Actualité |
Kirakira Name, la tendance qui dérange...
par Raphael
Quand nous décidons du prénom d’un bébé, les tendances de l’époque ont beaucoup d'importance. Le choix peut être influencé par ce qui se passe, par les stars contemporaines, etc. Au Japon, certains prénoms connus sous le nom de キラキラネーム font du bruit ces dernières années, si bien que le 8 novembre 2012, le mot Kirakira Name a été nominé parmi les 50 mots les plus influents en 2012 au Japon. De quoi s’agit-il, que sont les キラキラネーム?
Quelques explications sur les prénoms japonais
Avant de répondre à la question sur le キラキラネーム, il est nécessaire de comprendre certaines choses sur les prénoms japonais. Comme vous le savez, beaucoup de filles japonaises ont un prénom se terminant par 子(こ) : 優子, 幸子, 智子, 麗子, etc. D’autre part, les Japonais choisissent des kanji selon leur sens et ce que les parents souhaitent pour l’avenir de leur enfant. Le kanji 優 signifie, par exemple, « gentillesse » ou l’excellence, 幸 signifie « bonheur ». Le principe reste le même pour les garçons.
Par ailleurs, les parents tiennent de plus en plus compte du nombre des traits dans les kanji. Il existe, en effet, au Japon une méthode d’analyse de la personnalité selon les traits. Cette approche s’appelle 姓名判断 (Seimei Handan : Seimei signifie le nom et prénom, et Handan signifie le jugement). On serait capable de connaître la personnalité, voire l’avenir d’un individu selon ces traits. Il faut donc éviter un nombre de traits qui pourrait peser négativement sur notre vie.
Voici un lien vers un site proposant les prénoms japonais les plus fréquent selon l’année. Ces listes ont été créées par une compagnie d’assurance japonaise, basées sur les données de ses adhérents.
- Pour les hommes : http://www.meijiyasuda.co.jp/profile/etc/ranking/year_men/
- Pour les femmes : http://www.meijiyasuda.co.jp/profile/etc/ranking/year_women/
Que peut-on observer ? Chez les hommes, jusqu’en 1960, les prénoms composés d’un unique kanji étaient très courants : 清 (Kiyoshi), 進 (Susumu), 茂 (Shigeru), 実 (Minoru), 誠 (Makoto), etc. Chez les femmes, et jusqu’en 1919, il était fréquent de choisir un prénom composé de deux katakana. Par la suite, la tendance a été celle du prénom terminé par 子 jusque dans les années 70, mais cette tendance est aujourd’hui passée de mode.
Le cas des キラキラネーム
En consultant la liste proposée ci-dessus des prénoms japonais, vous devez vous dire que connaître autant de kanji juste pour lire un prénom est un véritable casse-tête. En réalité, cela ne pose aucun problème aux Japonais, tous ces prénoms sont parfaitement lisibles car très courants au Japon.
Il arrive toutefois que certains prénoms soient tellement insolites que même les Japonais en perdent leurs kanji ! Il s’agit des キラキラネーム !
Dans le passé les Japonais utilisaient le terme de 珍名 (Chinmei : 珍signifie rare et 名 signifie nom) pour catégoriser les prénoms rares. Mais l’expression Kirakira Name a été intégrée au langage nippon plus récemment, marquant le début d’une nouvelle mode...
Kirakira Name est également appelé par certains DQN ネーム (prononcé ドキュンネーム Dokyun neemu). DQN est un mot apparu sur internet au début du 21ème siècle pour parler d’une personne qui ne respecte pas l'ordre public, qui manque de bon sens, voire qui manque d’intelligence. Le terme DQN Name est donc clairement péjoratif, et est surtout employé par les opposants de cette mode. Les médias utilisent bien évidemment l’expression Kirakira Name.
Voici quelques exemples de Kirakira Name choisis par des stars japonaises pour leurs enfants :
Couple de célébrités | Prénoms de leurs enfants |
---|---|
杉浦太陽・辻希美 | 希空 (のあ), 青空 (せいあ) |
神河ひかり | 瑛磨 (えーす) |
土屋アンナ | 澄海 (すかい), 心羽 (しんば) |
ダイアモンド☆ユカイ | 頼音 (らいおん), 匠音 (しょーん) |
的場浩司 | 宝冠 (てぃあら), 我流 (がりゅう) |
Dans le tableau ci-dessous, une liste supplémentaire de Kirakira Name. Certains sont bien utilisés, d’autres sont des exemples invérifiables trouvés sur Internet.
光宙,光宇,宙輝宙 (ぴかちゅう) | 龍飛伊 (るふぃ) |
騎士 (ないと) | 聖夜 (のえる) |
今鹿 (なうしか) | 美妃 (みっふぃー) |
凸 (てとり) | 空 (しえる・すかい) |
瑠美衣 (るびい) | 希星 (きらら) |
姫凛 (ぷりん) | 亜夢 (あむ) |
士恵大 (じぇだい) | 蒼流 (そうる) |
Comme vous le voyez dans le tableau ci-dessus, on a un Jedi de la Guerre des Etoiles (士恵大), Pikachu de Pokemon (光宙), Luffy de One Piece (龍飛伊), etc. Des prénoms qui peuvent donc venir de tout horizon, films, animes, et qu'il faut parfois aller chercher dans les limbes d'une imagination débordante.
Alors, depuis quand sont apparus les Kirakira Name, et pourquoi certains parents japonais choisissent des prénoms difficiles à lire, et malgré le fait qu’une partie de la société japonaise les appelle DQN Name ?
Bien que des noms difficiles à lire aient toujours existé (par exemple des prénoms de Samurai, les prénoms des enfants d’un célèbre écrivain japonais, 森鴎外 Mori Ogai), les Kirakira Name sont apparus dans les années 1990, et a connu une croissance spectaculaire ces dix dernières années. A l’origine de cette tendance, des magazines dans les années 90 pour les femmes enceintes comme たまごクラブ (Tamago Kurabu) qui publiaient des articles sur les prénoms populaires des nouveaux nés. De plus, les parents souhaitaient donner à leur progéniture un prénom moins banal, leur conférant ainsi une particularité que les autres n’auraient pas dans une société bien rangée, ou encore pour faciliter leur intégration sociale s'ils décidaient un jour de vivre à l'étranger. Enfin, les Kirakira Name ont souvent une sonorité plus belle.
Toutefois, certains parents vont trop loin pour l’administration japonaise en chosissant des prénoms plus que farfelus. En 1993, une famille déposa un acte de naissance à la mairie de leur localité. Sur cet acte, ils avaient rédigé le prénom de leur fils : 悪魔 (Akuma, autrement dit « démon »)… Bien entendu, l’administration a aussitôt imposé son refus.
Les Kirakira name sont donc aussi appelés DQN Name par certains, comme nous l’avons vu plus haut, exprimant ainsi le rejet de cette mode par une partie de la société. Ces personnes doutent du bon sens et du niveau intellectuel de parents prêts à compromettre l’avenir social d’enfants vus comme des jouets : exclusion et brimades scolaires, réaction et interrogations des employeurs, etc.
Une chanteuse très populaire au-delà des frontières nippones, 宇多田ヒカル (Utada Hikaru), va à l’encontre de ses homologues du show business en exprimant publiquement son opinion sur la question des Kirakira Name. Le 24 juin 2012, la chanteuse a twitté :
"J’entends dire que beaucoup d’enfants japonais ont des prénoms insolites ces derniers temps, mais je trouve que c’est un peu triste d’avoir un prénom qu’on ne peut jamais lire ou qui ne semble pas japonais, même si les parents les ont nommés avec amour".
Le 12 juillet 2012, Utada Hikaru a de nouveau twitté sur les Kirakira Name, mais cette fois-ci il n'était plus question d'un bébé, mais d'un parti politique ! Ce nouveau parti politique s’appelle 国民の生活が第一 (Kokumin no seikatsu ga daiichi, "La vie du peuple avant tout").
"Et maitenant un Kirakira Name pour le nom d’un parti politique (...)".
Le mot de la fin
Vous savez maintenant ce que sont les Kirakira Name et leur importance dans la société japonaise moderne. Les Kirakira Name sont difficiles à lire sans furigana, et sont appréciés pour leur sonorité et leur originalité. Alors que la mode semble partie pour durer au Japon, les avis sur la question divisent les parents. Cependant, et comme nous le savons tous, les modes ne durent jamais, et il se pourrait que les Kirakira Name connaisse une perte de vitesse dans les années à venir. Au contraire, la mode est parfois à la nostalgie ou au passé. Le comble serait alors que la prochaine tendance soit celle des prénoms anciens comme on l’observe en France !
Et vous, si vous deviez vous exprimer sur le sujet, vous utiliseriez plutôt Kirakira Name, ou préfèreriez parler de DQN Name ? Dans tous les cas, rendez-vous le 3 décembre prochain pour savoir si le mot Kirakira Name aura remporté le prix du mot le plus tendance 2012 au Japon !
Shiroiookami
C'est un peu rapide encore pour moi mais heureusement qu'il y a le texte.
De plus, moi qui cherchais sur youtube des vidéo avec sous titrage en japonais, pour m'exercer, là vraiment c'est super.
Shiroiookami
Miss7
Déjà qu'avec mon actuel niveau, les noms japonais me sont incompréhensibles, là, ça ne s'arrange pas !!!
Keiko
@ Element Je ne pense pas qu'il y ait une personne dont le prénom soit vraiment 悪太郎 (je ne peux pas dire confirmer). Normalement, on n'utilise pas ce kanji "悪 (mauvais, démon)" pour un prénom à cause du sens de kanji. 悪太郎 est utilisé parfois pour un prénom de personnage imaginaire d'une histoire. Sinon, 悪太郎 est un nom pour qualifier un enfant qui fait des bêtises ou pour quelqu'un de violent.
Ne t'inquiète pas, même les Japonais ne peuvent pas deviner comment le prénom se lit lorsqu'il s'agit d'un Kirakira Name ;-)
Element
Je me demande du coup si le prénom 悪太郎 (Akutarou je crois ?) est si usité au Japon.
Les kiragira name peuvent comporter la lecture nanori ? Avec cette nouvelle lecture, j'ai encore du mal à savoir lire correctement un nom.
Misakikun
Misakikun
Keiko
Keiko
Non, justement, les Japonais ne préfèrent plus les prénoms traditionnels, surtout ceux en 子 (ko). Je ne suis pas pour Kirakira Name, parce que sans doute cela peut être un motif de brimade. mais je n'aime pas non plus les noms trop anciens, qui manquent un peu d'originalité. Mais je comprends que certains étrangers préfèrent les nom traditionnels japonais, car ils sont représentent plus un symbole du Japon.
Quand j'entends des prénoms français, je ne sais pas lesquels sont démodés. Alors, tous les prénoms sont presque pareils pour moi. Je pense que c'est pareil pour tout le monde dès qu'on est étranger.
Lili199
Enfin bref on est vraiment tous pareil aux niveau des âneries.
ça fait perde de la superbe du japon traditionnel
Shiroiookami
Shiroiookami