Actualité |
Nouvelle section : les particules japonaises
par Raphael
J'ai le plaisir de vous annoncer l'intégration de nombreuses fiches sur les particules japonaises dans Japan-Activator ! Il y a actuellement plus de 80 définitions différentes pour une vingtaine de particules. Il suffit d'aller dans "Leçons > Particules" dans le menu de droite sur le site.
Les particules peuvent poser problème même après plusieurs années d'étude de la langue car leur utilisation est parfois subtile. Il était donc important qu'une section leur soit décernée pour que vous ayez toujours une référence sous la main.
Pour ne rien gâcher au plaisir, le tout reste entièrement gratuit même si vous n'avez pas de compte Samurai !
Certaines particules importantes manquent encore (NE, YO, par exemple), mais le travail est loin d'être terminé, elles seront intégrées ainsi que bien d'autres.
Et vous, que pensez-vous des particules japonaises ? Lesquelles sont les plus difficiles à comprendre ? Comment les apprenez-vous ?
Sokuwa
Sokuwa
Administrateur
Arktal
Dans le deuxième exemple le "c'est" s'est transformé en "ce" ;)
Administrateur
Arktal
A deux reprises, "désir" est écrit "désire". A côté du grand 4 dans un premier temps, puis en titre d'exemple.
Administrateur
Arktal
La particule GA est souvent utilisée avec les verbes ARU ou IRU to marquer l'objet de la phrase
"to marquer" => pour marquer
Michiyo33
Administrateur
Arktal
"Cependant, YA laisse entendre que la liste n'est pas complète, que doivent ????? éléments existent pour compléter la liste."
Administrateur
Shizuka1974
Arktal
SoyokazeKaname
Mirai
Ondine28
Merci pour votre travail.
Element
De toute façon ce contenu est donné à titre indicatif.
Xehanort
J'ai retrouvé le ''to'', c'est la première phrase à propos de la particule ga: "La particule GA est souvent utilisée avec les verbes ARU ou IRU to marquer l'objet de la phrase.".
Administrateur
Que ce soit clair, ce contenu n'est en rien exhaustif. Il est déjà très dense et unique, mais beaucoup plus est à venir.
Désolé s'il y a de petits bouts de français ou d'anglais qui peuvent trainer, je rédige en anglais, puis traduit en FR le texte anglais (un membre m'a aussi aidé pour les dernières traductions), donc il peut y avoir des oublis. Mais ça doit être très rare quand même.
Si vous en trouvez, signalez-le moi pour que je corrige rapidement et améliore la qualité de ces fiches.
Xehanort
D'ailleurs, j'ai revu un mot anglais trainer dans un texte en français (to au lieu de pour) mais je ne sais plus où. ^^'
Element
Xehanort
Et j'ai regardé ''wo'', il y a qu'un seul point concernant son utilisation. Les autres arriveront plus tard ? Ou le prochain contenu ne sera que l'intégration des particules manquantes ?
Administrateur
Loulounie
appart ça, j'adore!