Particules

Particule MADE (まで)


1. 

まで (MADE) se traduit par "jusqu'à", et peut s'employer aussi bien pour exprimer une limite dans le temps que dans l'espace. On l'associe souvent à la particule から (KARA) qui, au contraire, indique le début pour former la structure "de/depuis... jusqu'à...".

(もり)まで(ある)きました
Mori made arukimashita.
J’ai marché jusqu’à la forêt.

牛肉(ぎゅうにく)土曜日(どようび)まで()(どく)です
Gyuuniku wa doyoubi made okaidoku desu.
La viande de bœuf est en promotion jusqu’à samedi.

2. 

La particule まで (MADE) est utilisée pour étendre une limite, pour donner l'idée qu'on peut aller au-delà de la limite à laquelle on pourrait penser.

この(みせ)日曜日(にちようび)だけなく祝日(しゅくじつ)まで()いている
Kono omise wa nichiyoubi dake de naku shukujitsu made aite iru.
Ce magasin est non seulement ouvert les dimanches, mais même les jours fériés.

3. 

まで (MADE) définit une idée excessive, démesurée, dans une expression comme "aller jusqu'à faire".

(かれ)ストレス仕事(しごと)()めようまで(かんが)えていた
Kare wa sutoresu de shigoto o yameyou to made kangaete ita.
Il est allé jusqu’à penser quitter son travail à cause du stress.

La particule peut alors aussi être employée négativement pour dire qu'il est inutile d'aller aussi loin, d'aller vers l'extrême (nul besoin de..., inutile de dire que..., etc.). まで est alors placé après un verbe et est suivi de も ない (MO NAI).

前田(まえだ)さん試験(しけん)合格(ごうかく)した()までない
Maeda san ga shiken ni goukaku shita ka wa kiku made mo nai.
Inutile de demander si M. Maeda a réussi l’examen ou non.

Copyright ©2006-2024 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum