Grammaire

MOU ET MADA (もう / まだ)


MOU (もう) et MADA (まだ) partagent la particularité de changer de sens selon que la phrase est affirmative ou négative.

MOU (もう)

Tout d’abord もう, dans une phrase affirmative, signifie « déjà ». L’action ou l’état sont achevés au moment où l’on parle.

もう()時間(じかん)
Mou neru jikan da yo.
C’est déjà l’heure d’aller se coucher.

Il arrive souvent de voir le verbe conjugué au passé avec もう, puisque l’action est révolue au moment où on parle. Attention à ne pas confondre もう et la structure « Verbe (forme -TA) + KOTO + GA + ARU » qui exprime l’expérience (avoir déjà fait / vécu quelque chose). Voici un exemple assez explicite de cette différence :

もう()べた
Mou tabeta?
As-tu déjà mangé ?

Ici, on parle bien d’une action achevée et non d’une expérience. Demander si quelqu’un a déjà fait l’expérience d’avoir mangé n’a pas de sens. Bien sûr, demander à quelqu’un s’il a déjà fait l’expérience d’avoir mangé des sushis, par exemple, est possible.

寿司(すし)()べたことあります
Sushi o tabeta koto ga arimasu ka.
Avez-vous déjà mangé des sushis ?

Ensuite, dans une phrase négative, もう signifie « ne ~ plus… ». L’action est également révolue et n’existe plus.

(ぼく)もう日本(にほん)いない
Boku wa mou nihon ni inai.
Je ne suis plus au Japon.

Attention, toutefois : lorsque もう est utilisé avec des classificateurs ou des mots de quantité, il signifie « encore ».

もう一度(いちど)!
Mou ichido!
Encore une fois ! 

もう(すこ)()べたい
Mou sukoshi tabetai.
Je veux manger encore un peu.

MADA (まだ)

Ensuite, まだ, qui signifie « encore » dans une phrase affirmative. L’action ou l’état perdure encore maintenant, on projette l’action vers l’avenir.

(ぼく)まだ時間(じかん)ある
Boku wa mada jikan ga aru yo.
J’ai encore le temps.

Littéralement : En ce qui me concerne, encore du temps existe.

À l’inverse, cela se traduit par « pas encore » lorsque la phrase est négative. Vous l’aurez compris : cette fois, l’action ou l’état n’existe pas au présent, mais devrait survenir dans un avenir proche.

まだ()べていないからレストラン()こう
Mada tabete inai kara, resutoran ni ikou!
Vu que je n’ai pas encore mangé, allons au restaurant !


Pour poster un commentaire, connectez-vous à votre compte

<< < 1 2
  Ecrit le 4 mars 2012, 12:47:09 #2

Xehanort



Ta question est très claire. ^^
Oui, MADA garde son sens d'encore. Il est tout à fait possible de dire 「まだ少し食べたい。」.

D'ailleurs en googlant (recherche sur google), MADA SUKOSHI possède plus de 600 000 000 de résultats.
  Ecrit le 4 mars 2012, 12:33:20 #1

Kamirobin2



MADA signifie "encore", et MOU peut lui aussi signifier "encore" lorsque il est utilisé avec un classificateur, aolors MADA peut il être lui aussi utilisé avec un classificateur et garder son sens de "encore"?

Désolé ma question n'est peut être pas très clair.. x)

Merci
<< < 1 2
Copyright ©2006-2024 Japan-Activator    CopyrightFrance.com
Accueil  •  Cours de japonais  •  Culture  •  Forum